就像其他处理不同语言,文化和多样性的组织一样,准确的翻译服务对慈善组织也起着重要的作用。

慈善组织是非营利组织,它们介入并帮助世界不同国家和社区中的有需要,处境不利和贫穷的人。因此,他们在某种程度上需要与他们所帮助的人们进行清晰的沟通,因为他们所讲的语言与所要帮助的人们所讲的语言完全不同,并且包含不同的文化信仰。

弥合这些组织与他们所帮助的人员之间的鸿沟的唯一方法是聘请专业的翻译公司, 翻译服务 在各种各样的语言中,在与与来自不同背景的人打交道相关的任何事物中,交流都是传递信息的最佳方法,而准确的翻译服务和口译则有助于

需要准确翻译服务的非营利性或慈善基金会

这些慈善组织中的大多数有时会在预算中忽略翻译和口译的想法,他们决定使用双语人员,是的,双语者可能会翻译或口译,但是在将源语言文化与目标语言文化相匹配时,可能会出现问题。出现是因为不同的词可能因语言而异

非营利组织,例如;

  • 联合国儿童基金会(UNICEF)
  • 人权观察(HRW)
  • 开放社会基金会
  • 福特基金会
  • 红十字
  • 比尔和梅琳达·盖茨基金会
  • 等等。

这些组织中的一些组织处理用药时需要注意的人类健康问题,因此他们无法忽略使用这些方法的情况。 医学翻译 由受过训练的医学翻译提供的语言要比使用双语者提供的语言多,因为他们会使用两种或三种语言。这可能会导致翻译错误,对人的健康构成威胁。

为什么慈善组织应使用准确的翻译服务

慈善组织向全球范围内的不同人群伸出援助之手。因此,为了使他们的工作更有效,沟通是要考虑的主要问题。他们将如何与他们的母语沟通?在这里,我们找到了与慈善组织相关的翻译公司的工作。语言服务提供商可以连接来自不同国家的不同语言的人。如果主要讲话者的听众与语言障碍,慈善工作将不会有效,但要与听众有效沟通,他们必须寻求专业人士的语言服务 翻译公司,他们将找到目标语言的母语使用者,以帮助他们提供翻译和口译服务。

当我们谈到非洲这样的大陆时, 非洲 是六大主要语言家族中超过2000种语言的所在地;如果缺少准确的翻译服务或口译服务,这会使慈善组织的活动效率降低。有关组织,组织打算在社区中做什么,组织的使命,目标和宗旨的所有文档都需要翻译成目标语言,以便当局轻松证明组织是否符合条件或是否合格。不。

尽管如此,在非洲,像尼日利亚这样的国家在其边界内仍有500多种语言由其人民使用,并且有数千万种语言 语言 例如柏柏尔(Berber),豪萨(Hausa),阿姆哈拉(Amharic),伊博(Igbo),奥罗莫(Oromo),斯瓦希里语(Swahili),约鲁巴(Yoruba)等。因此,要在此处开展任何慈善活动,您将必须随时提供翻译服务,以使人们能够使用自己的母语来访问您的服务。

我们已经准备好翻译,转录和本地化您的下一个项目