辩论是否利用机器翻译或人类 翻译服务 仍未解决。谷歌翻译已经运作了很长一段时间,但近期谷歌推出了实时翻译,而微软最近推出了Skype Translator。然而,问题持有此翻译应用是否有效地工作。

随着时间的推移,谷歌和微软宣称机器翻译服务更有效地与翻译机构更有效地辩论,另一方面是与人类翻译成最佳替代/选择的相反。凯文罗林森的BBC试图了解翻译应用是否真的工作。

完成所设定的任务 BBC Tech.; Kevin Rawlinson在西班牙巴斯克国家选择了一系列应用程序到毕尔巴鄂。根据凯文,”第一份工作是找到北部城市’古根海姆博物馆,询问其最宝贵的艺术品是什么” ”到达博物馆不是一个挑战;另一个谷歌应用程序所看到的。问题在于我的问题”.

由于谷歌翻译没有,凯文选择英语到西班牙语环境’T支持巴斯克。测试是用熟悉实时翻译概念的志愿者完成的。该测试显示,我们的应用程序很多来自在室内没有背景噪音的应用程度几乎完美,最初努力传达相对简单的短语。

抵达古根海姆时,凯文遇到了Begoña并问她一个问题,“好的,所以古根海姆的崛起,我有酸”?
”虽然它是第二次第二次,但回来的答案并不完美:至少是可理解的。不稳定的开始,仍然是”. Said Kevin

硬盘测试

翻译应用程序在附近的Moyua地铁站面临了一个更硬的测试,其中背景噪音和现实生活的严谨性;–这暴露了rawlinson呼吁可能是最大的弱点。
”天气脆弱,但是当我设法停止在大楼里的女人时,干燥’探索旧城区的最快路线的入口’s main square.
当她抓住了听听的概念 翻译成西班牙语 并清楚慢慢地回答问题–通过逐位传递方向并等待应用程序以追赶–突然的冰雹袭来了,她决心坚持奋斗的软件和英国游客” said Rawlinson.

Rawlinson和22岁的YuRena之间的共享涉及她的初吻的故事。”显然,它在毕尔巴鄂的一方。她用米格尔在沙发上拥抱了,然后“muy bien”。这对夫妇还在一起”, said Yurena.
根据凯文,”一个故事确实很浪漫。不幸的是,它没有讲述使用谷歌’■实时翻译,这可能无法处理她以正常谈话的速度发言。最终,尤妮必须手动放弃和键入她的消息,按一个按钮将其翻译成Text Kevin Rawlinson阅读。
根据凯文,Yurena’在谷歌翻译转向时,任务不会更容易“你能说话慢吗?” into “你能说西班牙语大表演吗? ”.

UNA Selfie,POR偏爱

沃尔德作为提供实时翻译的最突出的应用程序之一并没有在测试中存活。在毕尔巴鄂’S斗牛博物馆,它取得了类似的成功率谷歌’S.Converting在英语和西班牙语之间,它设法传达了一个关于斗牛场的问题’S容量相对较好。

从工作人员joaquínvega回来的答案显然是清醒的:“大约14千万人。”
”在附近的自助餐厅Concha,这显着越来越胜过,同样的应用程序根本无法挑选出任何演讲。那里的军队宣称英语很少。但是当软件占据年龄来检测我的要求来识别他畅销的馅饼–巴斯克小吃的一个词–他选择用语言尝试答案,而不是坚持智能手机”. Said Kevin

根据Rawlinson,”如果实时翻译应用程序可以达到它,他们可以升级一个利润丰厚的部门。但我在毕尔巴鄂遇到的问题表明,处理器供电的翻译仍然远远”.

我们已准备好转换,转录和本地化您的下一个项目